广东湘恒智能科技有限公司
主营产品: 西门子PLC代理商,plc变频器,伺服电机,人机界面,触摸屏,线缆,DP接头
西门子CEO博乐仁:结伴前行,我们将更为强大!
发布时间:2024-11-10

图片

3月22日晚,国务院总理李克强在人民大会堂以视频方式会见出席中国发展高层论坛2021年年会的境外代表。西门子股份公司总裁兼首席执行官博乐仁(Roland Busch)应邀参加会见。


与世界对话,谋共同发展。在一年一度的中国发展高层论坛上,关于发展与合作的讨论从未停止。博乐仁在本次论坛上表示:“西门子的发展理念与“十四五”规划的方向完美契合。如果要解决当今社会所面临的重大挑战,我们需要推动经济支柱产业的变革。


此外,博乐仁还通过一支视频,与中国客户和合作伙伴分享了对2020年的观察和体会。


西门子中国

,赞331


以下为视频中英文全文

Dear customers and partners,

亲爱的客户们、合作伙伴们:


Here are my key learnings from this extraordinary past year:

对于不平凡的2020年,我想和大家分享一些观察和体会:


- New technologies and digitalization will boost the development of our economies

- 新技术和数字化浪潮将促进我们的经济发展;


- Teamwork and collaboration helped us to manage during the crisis and this is something we will increase in the future

- 通过团队协作,我们得以有效防控疫情,而这正是我们未来需要继续发扬的团结精神;


- The empowerment of our people made us much faster and better and it will be core going forward

- 我们赋能员工,提升了应变速度和能力,并将在前行路上继续坚持这一方向。


As economies around the world went into lockdown, our colleagues worked even closer with our customers to keep the critical systems that we rely on up and running: healthcare systems, manufacturing and supply chains, infrastructure and buildings, transport systems.

当世界各大经济体不得不“封城锁国”,我的同事们与客户更为紧密地协作,让人们所依赖的关键设施与系统持续运行,包括医疗系统、制造设备与供应链、基础设施与楼宇,以及交通网络等等。


We leveraged technologies to get through the crisis and we innovated even faster.

When hospitals urgently needed ventilators and other medical equipment, we supported our partners in a collaborative effort to ramp up production with our technologies and by opening up our 3D printing network.

我们利用jianduan技术应对危机,并加速创新。当各地医院急需呼吸机等医疗设备时,我们开放西门子3D打印网络平台,以科技的力量助力合作伙伴,共同提升医疗设备的产量。


To keep staff on site safe, our colleagues in China, together with our local partner Aucma, developed an intelligent disinfectant robot in just a single week!

为了保障现场救护人员的安全,我的中国同事们与当地合作伙伴澳柯玛通力配合,仅仅一周内便开发出一款智能消毒机器人。


This achievement reminded me of my time in China, where I experienced one of the greatest strengths of our Chinese colleagues on a daily basis: rapidly developing solutions to tackle problems, instead of waiting to find the “optimal” solution, the willingness to correct things that didn’t work so well and do it all over again, with incredible speed.

这些成果也让我回想起曾经在中国的工作经历。那时,每一天我都能感受到中国团队的强大能量:面对难题,快速开发和迭代解决方案,而不是一味等待寻求所谓的“zuijia”之道;即使遇到问题,也能以惊人的速度重头再来。


In Europe, we used our technologies

在欧洲,通过使用西门子技术,我们


- to remotely run our manufacturing sites with almost no people on site

- 无需现场值守人员,就能远程操作,使工厂保持运行;


- to remotely service our products and systems, with our AI-based IoT-applications

- 通过基于人工智能的物联网应用程序,对我们的产品和系统进行远程服务;


- to run acceptance tests with customers who watched them from the comfort of their home using virtual reality headsets.

- 为客户进行验收测试。客户只需通过虚拟现实头戴设备,便可在家中远程观看测试过程。


Together with our partner Salesforce we developed an IoT-solution to enable a safe return to the workplace. And there are other stories to be told about the amazing things that our Siemens colleagues did in China and around the world, in an even closer collaboration with customers and partners!

我们还与Salesforce公司合作开发了一项物联网解决方案,能够帮助人们安全复工复产。这样的故事还有许多,它们是西门子人在中国乃至全球,与客户及合作伙伴齐心同力、成就不凡的zuijia写照。


Technology can help companies to become more innovative and resilient in the uncertain times ahead. And at the same time, tackle the most pressing challenges of our time, achieving more with less!

技术能帮助企业在充满不确定性的未来加强创新力和韧性,并提升资源效率,应对当今时代所面临的严峻挑战!


By combining the real and the digital worlds, we can empower customers to transform their industries: to build more agile factories, more intelligent infrastructure, cleaner transport, and a better healthcare. And by doing this, we are helping to transform the everyday for billions of people.

通过融合现实世界与数字世界,我们赋能客户推动产业变革,打造更灵活的工厂、更智能的基础设施,更清洁环保的交通网络,以及更强大的医疗系统。由此,我们为着数十亿计的人们,共创每一天。


The way China has managed the crisis is outstanding, and the Chinese economy has recovered faster than any other country in the world!

中国的疫情防控取得了显著的成果,中国经济复苏的速度也lingxian于shijiegeguo。


When it comes to the digital transformation of markets, I am sure that our learnings from around the globe can be applied in and further advanced by China. And that China’s experience will also benefit other markets.

而在市场的数字化转型方面,我确信,我们从全球各地获得的知识与经验能为中国所用,并能在这里得到进一步提升。而来自中国的经验也将使其他区域市场受益。


Over the past decade, technology development has led to rapid economic growth, lifting millions of people out of poverty, particularly in China.

过去十年,技术发展带来了经济的快速增长,使数百万人脱离贫困,在中国尤为如此。


The 14th Five-Year Plan will increase prosperity and help create a more sustainable future by putting emphasis on digitalization and sustainable technologies.

通过聚焦数字化与可持续发展,“十四五”规划将帮助中国创造更为繁荣,更为可持续发展的未来。


This year has shown us that through innovation we can overcome challenges and that working together with partners makes us stronger.

过去一年的经历也已证明:通过创新,我们能够克服挑战;结伴前行,我们将变得更为强大。


Siemens has enjoyed a long partnership with China that goes back over 150 years.

Today, our commitment to China is stronger than ever. We have over 20 R&D hubs and our digital factory in Chengdu is one of the most advanced Industry 4.0 plants in the world. We are proud of our shared history and we stand ready to contribute to our joint future.

西门子已携手中国近150年。今天,我们对中国的承诺比以往任何时候都更为坚定。我们在中国拥有超过20个研发中心,我们在成都的数字化工厂是全球最为先进的“工业4.0”工厂之一。我们为如此深厚的历史积淀而引以为豪,并蓄势待发,继续为塑造我们共同的未来贡献力量


展开全文
拨打电话 微信咨询 发送询价